Системы управления ресурсами для Linux выходят на авансцену:
разговор с Крейгом Бертоном по поводу Volution.

  Автор: © Doc Searls
Перевод: © Сергей Скороходов.


 

Когда прошлой осенью я впервые услышал о новом продукте от Caldera -- Volution тогда проходило бета-тестирование -- то, должен признаться, это не отложилось у меня в памяти. Прочитанная в пресс-релизе фраза "Всеобъемлющее решение для управления ресурсами Linux" маскирует осмысленную часть -- управление ресурсами Linux -- за словесным камуфляжем двух первых слов. Другие эпитеты, собранные новым продуктом в прессе -- "революционный", "новый", "всеобъемлющий", "значительный" -- показались мне столь же пустой пи-аровской трескотней.

Но, поскольку в словах "Linux" и "управление ресурсами" все-таки есть внутренняя нестыковка, название продукта все же задержалось на задворках моей памяти. Компьютерная сеть корпоративного уровня состоит из набора сервисов: служба каталогизации, служба безопасности, служба управления ресурсами, служба Веба, служба печати и т. д. Поскольку инфраструктура все большего числа корпоративных сетей будет строиться на Linux, понадобится сетевой сервис по управлению ресурсами.

Когда мы говорим об управлении сетевыми ресурсами мы не имеем в виду простой контроль над чем-либо. Речь идет об эффективности и учете особенностей нескольких подсистем одновременно:

  • Установка и удаление RPM'ов
  • Распространение и установка программ
  • Инвентаризация содержимого каталога ресурсов и слежение за изменениями
  • Установка системных политик и мониторинг исправности компонентов системы
  • Задание профилей оборудования и программного обеспечения и установка условных профилей для различных событий (например, установки программ)

На этом рынке клиентам нужны такие сетевые службы, ценность которых растет при увеличении масштаба сети, ее гибкости и изменяемости. Системы управления ресурсами класса Volution становятся более и более ценными по мере того, как в сети возрастает число компьютеров, драйверов устройств, операционных систем, пакетов программ и пользователей.

Для компаний вроде IBM, HP, Computer Associates и Intel, управление ресурсами компьютерных сетей -- привычное дело, и все эти компании предлагают соответствующие продукты (IBM делает это через Tivoli). Но для мира Linux это внове, особенно в контексте использования Linux в корпоративных сетях.

Когда я начал интересоваться Volution, я подозревал, что этот продукт может быть первым, способным поднять Linux до уровня серьезной, а значит пригодной для продвижения на рынке, основы корпоративных сетей. Volution является непосредственным конкурентом для продуктов всех основных поставщиков сетевых решений. И в ней нет ничего, что было бы привязано к какому-либо из других дистрибутивов Linux. Volution совместима со всеми. В Caldera планируют заставить ее работать с SCO UnixWare (ведущей родословную от первоначальной AT&T UNIX), которая была приобретена Caldera в прошлом году.

Такая широкая область применения может отчасти объясняться тем, что Volution использует SLP (Service Location Protocol), Интернет-стандарт (RFC2165), позволяющий обнаружить, установить местоположение и сконфигурировать такие сетевые сервисы, как электронная почта, печать и размещение ресурсов Веб. Caldera разработала версию SLP, названную OpenSLP, таким образом внеся вклад в развитие движения Open Source. С помощью OpenSLP сетевые сервисы могут дать знать о себе агенту управления Volution без необходимости подвергаться каким-либо процедурам установки, конфигурирования или иным изменениям.

Консоль управления работает в обычном веб-браузере. Для работы системы необходим действующий каталог LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). Один единственный клиент может управлять любым числом серверов с каталогами LDAP версии 3.

Что касается продуктов для управления ресурсами корпоративных сетей, предлагаемыми другими поставщиками Linux систем (например, Network Services от Red Hat или Email Server II от SuSE), то закрытие исходного кода является стратегической линией их развития, а умалчивание об этом факте является стратегической линией их маркетинга.

Чтобы лучше разобраться в том, что Caldera пытается достичь с помощью Volution, я пригласил Крейга Бертона (Craig Burton), который, возможно, является ведущим авторитетом по сетевым сервисам в мире (он много сделал для того, чтобы придать этому направлению его современный вид, работая в восьмидесятые годы в Novell и в девяностые годы в The Burton Group). В конце января я позвонил Крейгу и попросил рассказать, какие цели преследует Caldera, развивая Volution. Обычно Крейг лишь скупо ворчит по поводу новых продуктов и тех заявлений, которые разработчики и поставщики делают о них. Но для Volution он сделал исключение. Я спросил его почему.


Док Сиарлс: Что же такого особенного в Volution ?

Крейг Бертон: Две вещи: архитектура и стратегия.

Док Сиарлс: Тогда начнем с архитектуры.

Крейг Бертон: Как система управления ресурсами, Volution элегантна, хорошо продумана и удобна в использовании.

Во-первых, в ней используется служба каталогизации. Volution служит прекрасным примером того, какую мощь и изящество придает дизайну системы концепция службы каталогизации общего назначения. Взятая сама по себе, Volution показывает, как надо строить инфраструктуру -- используя общие службы каталогизации и безопасности как компоненты для создания системы по управлению такими ресурсами, как поиск, идентификация и контроль за рабочим состоянием сетевых объектов в пространстве и времени.

Во-вторых, в этом продукте выполнение сложных задач делается на основе стандартных компонентов, и это позволяет достигать цели без грубого вмешательства в работу контролируемых систем. Например, нелегко сконструировать и построить управляемую сеть без большого объема административной работы и внесения существенных изменений в конфигурацию всех элементов сети, которой вы собираетесь управлять. А в Volution для определения местонахождения и связи с сетевыми службами используется OpenSLP. Это протокол просто блеск, когда нужно создать легко управляемую среду не внося в нее таких изменений, которые сами способны создать большие проблемы в будущем.

Док Сиарлз: Например?

Крейг Бертон: Хотя для того, чтобы сделать Linux систему управляемой, на ней надо установить клиент Volution, использование OpenSLP позволяет ничего не менять в конфигурационных файлах самой ОС. Это возможно потому, что в OpenSLP сетевые службы -- сервер управления ресурсами -- клиент -- управляемая рабочая станция -- могут сами найти в сети друг друга и затем обмениваться информацией. Независимо от конфигурации ОС Linux на компьютерах, участвующих в процессе. Одним ударом убивается, так сказать, сразу три зайца. Во-первых, в Linux нет собственного протокола определения местоположения ресурсов и, во-вторых, любой другой протокол, используемый в Linux или в другой операционной системе, значительно более сложен и требует большего вмешательства в работу компьютера-клиента. И наконец, OpenSLP -- единственный протокол определения местонахождения сетевых ресурсов, который достиг статуса RFC. Больше к этому никто даже не приблизился, как не приблизились и к созданию архитектуры, позволяющей это делать. Единственным поставщиком, который использует OpenSLP в своих продуктах управления ресурсами, является Novell. Потому что Novell пришлось найти способ превратить свой протокол локализации сетевых служб SAP (Service Advertising Protocol, Протокол Рекламирования Сервисов) во что-нибудь, работающее под TCP/IP и желательно освященного авторитетом RFC. В Sun заявили, что собираются его использовать, но пока ничего в этом направлении не делают. Не думаю, что это уж очень важно, но, с какой стороны не посмотреть, OpenSLP -- простой и функциональный протокол со статусом RFC, и он делает все, что от него требуется и даже более.

Док Сиарлз: А Red Hat? Разве у них нет ничего подобного?

Крейг Бертон: Система управления ресурсами от Red Hat может служить хорошим примером системы управления, грубо вторгающейся в работу управляемых систем. Она использует новелловскую NDS -- под Linux она называется eDirectory (название говорит о том, что здесь активизирована служба каталогизации) -- и они даже не дают своим клиентам выбора -- просто запускают службу каталогизации и встраивают агента в ОС, и он делает все изменения, и работает это только под Red Hat 7. В управлении ресурсами, разделение между тем, кто управляет и тем, чем управляют, - однозначно выглядит предпочтительней. И еще, они зарабатывают на услугах и поддержке. А это не то же самое, что фокус на разработке сетевых служб для управления ресурсами и каталогизации.

Док Сиарлз: Что еще можно сказать по поводу архитектуры?

Крейг Бертон: Еще одним достоинством является объектно-ориентированный дизайн. В результате имеем все его плюсы -- повторное использование, наследование, простота и последовательность. По сути Volution создает объекты, служащие представлением элементов сети, и помещает их в каталог. Если, к примеру, что-то разлаживается -- машина перестает работать -- система управления может посмотреть на объект-представление в каталоге, проверить, что изменилось в реальной системе и устранить неисправность. Или, по крайней мере, привести представление и реальную машину в соответствие, а затем постараться вернуть все в то состояние, в котором все доподлинно работало. Единственный недостаток используемой объектно-ориентированной стратегии -- в Volution используется своя собственная объектная модель. К счастью, в ней учтены потребности каталогизации, поэтому в будущем можно будет перейти к более перспективной объектной модели.

И наконец, в Volution данные между клиентом и сервером передаются в виде XML. Преимущества очевидны: текстовые данные, легкость расширения, самодокументируемость и все те причины, по которым XML используется, например, в Jabber.

Док Сиарлз: Системой управляют через веб-браузер.

Крейг Бертон: Доступ к службе идет через веб-сервер. Они там любят Apache. А это значит, что сервер управления ресурсами может договориться с любым веб-клиентом. А это значит, что администрирование и управление ресурсами можно делать отовсюду, где только можно запустить браузер. Это правильное использование инфраструктуры, именно так все и должно работать.

Док Сиарлз: Речь идет о полноценном первом варианте системы, или же в Volution еще недостает чего-либо, что необходимо для широкого признания?

Крейг Бертон: Хотя Volution еще далека от законченной системы -- не хватает развитых приложений, использующих имеющиеся сервисы -- это очень значительный шаг вперед для всего Linux-сообщества, и, с моей точки зрения, этот шаг сделан на основе превосходной базовой архитектуры управления ресурсами, такой архитектуры, какую я могу рекомендовать и какую я мог бы сам разработать. Она хороша для клиентов, партнеров, разработчиков и для всех, кто нуждается в том, что она предлагает.

Док Сиарлз: Прямо реклама какая-то. Я редко слышал, чтобы Вы так разливались соловьем по какому-либо поводу.

Крейг Бертон: Я много размышлял в поисках причин относиться к Volution с большим скепсисом, но потерпел неудачу. Эта система хорошо продумана. Команда разработчиков состоит из очень опытных специалистов. С некоторыми ребятами из этой команды я проводил совещания еще в Novell (когда они работали там), и я видел, что им нравится Volution, потому что они создавали основные элементы инфраструктуры, затратив лишь малую часть времени, необходимого для этого в ZEN Works. Вероятно, поэтому Volution так хороша. Это "второй проход" для системных архитекторов и она основана на операционной системе и инструментарии общего назначения. А это всегда хорошо.

Док Сиарлз: А стратегия?

Крейг Бертон: Linux -- это предмет массового потребления. Также, Linux действительно становится основой жизненно важной инфраструктуры. А каким образом могут поставщики дистрибутивов Linux ивзлечь выгоду? За счет поддержки и услуг? У поставщика дистрибутива нет возможности расширить свое предприятие настолько, чтобы предоставить нужный клиентам уровень поддержки. Это не может быть долгосрочной стратегией роста стоимости компании. Ставка на следующее поколение Интернет-служб на Linux, вот что им нужно. В Caldera это делается в области управления ресурсами, но неосознанно.

Док Сиарлз: Так они растут вместе с продуктом, предоставляющим Интернет-сервис, а не пытаются заниматься поддержкой.

Крейг Бертон: Именно. Они предлагают продукт для построения инфраструктуры, поддерживающей превращение Linux в коммерчески значимый продукт, и делают это способом, значительно более передовым и архитектурно грамотным, чем кто-либо еще. Они поднимают планку для поставщиков дистрибутивов.

Док Сиарлз: Но коды закрыты. Насколько это стратегически верно?

Крейг Бертон: Реальность такова, что не все исходники Volution открыты. Но она основана на продуктах с открытыми исходными текстами, и это и есть подлинная стратегия. Стратегия Red Hat в области сетевых служб тоже не open source. Она основана на новелловской eDirectory, являющейся NDS для отличных от Novell платформ. Вы платите Red Hat ежемесячно и они управляют Вашим каталогом. eDirectory не есть продукт с открытыми исходными текстами. И я не вижу, как Red Hat может это изменить. В то же время они предоставляют данный сервис только компаниям, использующим последнюю версию их дистрибутива. Какая польза от того, что не может использовать ни один другой поставщик дистрибутивов Linux? Это те же самые закрытые исходники, вид сбоку.

Док Сиарлз: Но это же стратегически важно, что они все же что-то такое предлагают.

Крейг Бертон: Их цель стать ЕДИНСТВЕННЫМ LINUX. И если они хотят удержать ту большую долю рынка, которая у них есть сейчас, то им нужно обособляться. Есть только одни путь. А понимают ли они, что эта стратегия ведет к изоляции и закрытости, это еще вопрос.

Док Сиарлз: Так Вы говорите, что направление, взятое Caldera, стратегически выгодней, потому что они предлагают особый сетевой сервис и предлагают его в форме продукта -- а это дает стратегический потенциал для роста?

Крейг Бертон: Да. И я говорю браво. Это смелый поступок. По шахматной терминологии, они открываются, но делают это так, как делал Бобби Фишер. Смешно думать, что поставщик дистрибутива Linux может влиять на индустрию средств управления сетевыми ресурсами, но я думаю, что Caldera строит именно такие планы. Архитектура Volution достаточно сильна, и достаточно продумана, так что это действительно ход для лидера в индустрии. Если бы это была не Caldera и речь шла не о Linux, гораздо больше людей сказали бы, что Volution -- это магистральное направление и горячая новость. А может как раз статься, что Linux -- это очень даже магистральное направление, а Caldera имеет стратегически очень хорошие позиции, так что Volution действительно указывает, где золотая жила. И если даже золота здесь не окажется, то все равно именно таким должно быть управление сетевыми ресурсами. Кто бы не решил проблему управления ресурсами, методы решения будут именно такими, будь-то на основе Linux или на базе чего-то другого. Так что со стороны Caldera сделать такое и вправду круто.

Док Сиарлз: А что с безопасностью?

Крейг Бертон: Безопасность внутренне присуща и неотделима. Служба безопасности и служба каталогизации связаны между собой. Это восходит к модели сетевых служб, которая определяет безопасность и каталогизацию, как основу для других сетевых служб. И Caldera предлагает безопасную службу управления ресурсами, основанную на каталогизации. Так что тут все в порядке.

Док Сиарлз: В этом смысле все независимо от собственно Linux.

Крейг Бертон: Верно. Но все равно это только для Linux. Volution работает только на Linux и управляет только Linux-системами. Но это подразумевает все дистрибутивы Linux, а это очень важно.

Док Сиарлз: А как насчет IBM, которая продает много Linux-систем и объявляет себя Linux Company?

Крейг Бертон: Они предлагают Tivoli, которая не столь тщательно отработана, как Volution. IBM купила Tivoli довольно давно. Это объектно-ориентированное решение для управления сетевыми ресурсами. В нем гораздо больше всего, чем у Caldera в Volution, но решение Caldera элегантнее, поскольку способствует развитию инфраструктуры.

Док Сиарлз: А что Вы скажете по поводу компаний вроде Egenera, которые создают (или собираются создавать) центры хранения и обработки данных (data centers) на Linux? В этих центрах Linux может использоваться наравне с другими платформами. Они тоже должны искать что-то наподобие Volution, нет?

Крейг Бертон: Да они скакать должны от радости. Кто бы не распределенные системы на основе Linux, ему стоит приглядеться к Volution, как к способу создания инфраструктуры. Потому что ничего лучшего для Linux нет. Опять же, к сожалению только для Linux. Этого недостаточно в "мировом масштабе", но это все же серьезное начало.

Док Сиарлз: А в Linux есть что-либо, что облегчает или затрудняет управление ресурсами?

Крейг Бертон: В Linux нет инфраструктуры для определения конфигурации. Так что Caldera создала продукт, который подключается прямо к системе и исследует ее архитектуру, так что возможно указать, какие в ней есть устройства, драйверы и подсистемы. Volution использует эту информацию. Такое изучение управляемой системы необходимо для того, чтобы управление стало возможным. И это связано с OpenLinux, исходные коды которого открыты. Но исходный код самого агента закрыт. По крайней мере пока. Сейчас они пытаются разрешить это противоречие, предоставляя работающую службу управления ресурсами. Уже это сильный ход.

Док Сиарлз: А что дальше?

Крейг Бертон: Встают несколько вопросов. Кто будет делать клиента Caldera Volution для других платформ, помимо Linux? Это один вопрос. А второй: "Какие дистрибутивы Linux будут поставляться с клиентом Volution?" Будь он включен, скажем, в TurboLinux, Volution могла бы найти такую машину в сети автоматически и без проблем включить ее в систему управления ресурсами.

Док Сиарлз: А разве клиент это не браузер?

Крейг Бертон: Здесь термин "клиент" вносит путаницу. Есть сервер управления ресурсами Volution, и к нему можно подключится с помощью браузера. В этом смысле браузер -- "административный" клиент Volution. Помимо этого существует настоящий "управляющий" клиент. Это программа, которая позволяет Volution управлять ОС Linux. Управляющий клиент загружается как фоновый процесс Linux-системы и выполняет работу по управлению ресурсами. Управляющий клиент ищет неисправности, связывается с сервером и производит управляющие воздействия. Все функции клиента безопасны и для их выполнения требуются пароли.

Док Сиарлз: А LDAP? Клиент заглядывает в какой-нибудь LDAP каталог?

Крейг Бертон: Используется каталог LDAP v3, в котором предусмотрена модель безопасности. Это даже больше, чем нужно для оправдания утверждения разработчика, что если Вы имеете работающий V3 LDAP, то Вы можете использовать Volution. Проблема в том, что в V3 не определена репликация. В LDAP каталоге отсутствует, во-первых, решение проблемы именования и во-вторых, LDAP серверы не умеют разговаривать друг с другом.

Док Сиарлз: LDAP это протокол. Так что непонятно, почему если есть протокол, то...

Крейг Бертон: LDAP определяет только то, как клиент общается с сервером. А не то, как сервер общается с сервером.

Док Сиарлз: Различие критично. Давайте очертим то, что может быть сделано и чего сделать нельзя. Если у Вас есть консоль Volution, то Вы можете видеть несколько каталогов, Вы это можете, потому что Вы клиент, разговаривающий с сервером. Но...

Крейг Бертон: ...Вы получаете кучу несвязанных между собой LDAP решений, хотя предполагается, что это не то, что Вам надо, т.к. всем этим хозяйством невозможно управлять, как единым целым. Вы изо всех сил стараетесь найти решение, но не можете ничего изменить. Возьмем, к примеру, компанию, у которой в двух географически разнесенных точках работает системы, построенная на разных Linux-дистрибутивах, и в каждой точке имеется каталог LDAP. Отделение в Калифорнии использует в основном Red Hat (но и несколько других дистрибутивов) и LDAP каталог на основе Netscape. А, ну скажем, в Юте, закупили eDirectory, LDAP инфраструктуру от Novell. Эти две системы нельзя интегрировать в единую управляемую структуру.

Док Сиарлз: Пока нельзя.

Крейг Бертон: Нельзя в обозримой перспективе. Потому что эти серверы не могут разговаривать друг с другом.

Док Сиарлз: Для этого нужен метакаталог.

Крейг Бертон: Именно. Без метакаталога ничего нельзя сделать. Но это шаг назад.

Док Сиарлз: Но ведь есть же продукты для создания метакаталогов.

Крейг Бертон: iPlanet, метакаталог от Sun, тот, который раньше выпускал Netscape, пытается добиться согласия между поставщиками, ранее купивших у них различные LDAP каталоги. И как же Вы собираетесь интегрировать эти разные пространства имен? Им приходиться договариваться друг с другом, несмотря на то, что у них разные схемы и подходы к именованию. Они не соответствуют друг другу. Между ними пропасть. Как если бы один из двух договаривающихся каталогов не был LDAP.

Док Сиарлз: Таким образом LDAP необходим, но недостаточен.

Крейг Бертон: Ага. Видите, я могу через LDAP видеть два разных острова, но я не могу увидеть оба острова сразу. Любой LDAP клиент видит любой LDAP каталог на любом LDAP сервере, но каждый каталог будет отдельным островом. Нельзя интегрировать серверы.

Док Сиарлз: То есть в данное время этого сделать нельзя.

Крейг Бертон: А вот и можно. Купите метакаталог Microsoft. Он как раз для этого и предназначен.

Док Сиарлз: Это VIA от Zoomit, которую Microsoft купила несколько лет назад, и которая провозгласила своей политикой включение любых каталогов, вне зависимости от поставщика, соглашений об именовании, схемы или чего-либо еще.

Крейг Бертон: Верно.

Док Сиарлз: Значит, если у меня многоплатформная система, уже использующая Windows 2000 сервер, я могу купить VIA, установить на сервер и собрать воедино несколько LDAP каталогов.

Крейг Бертон: Верно. Но если Вы правоверный пользователь Linux, то нет.

Док Сиарлз: Но если Вы работаете только в рамках открытых исходников, то Вы даже не можете запустить Volution.

Крейг Бертон: И это верно. Если Вы используете только программы с открытым кодом, то забудьте об централизованном управлении ресурсами. На сегодняшний день инфраструктурное решение для управления ресурсами на основе open source отсутствует. Ничего даже похожего на Volution.

Док Сиарлз: Но Volution может быть приемлемым компромиссом, поскольку поставляется компанией, которая последовательно открывает все коды, какие только считает возможным, и все же остается на рынке.

Крейг Бертон: Верно. Судите сами: за программы всегда приходилось платить. Компании -- и поставщики, и клиенты -- стратегически нуждаются в открытых кодах, потому что только открытые коды могут создать пронизывающую все и вся универсальную инфраструктуру. Вопрос не только в том "Что следует открывать, а что нет?", напротив, он звучит как "Каким образом мы можем достигнуть и универсальности, и капитализации?". У Caldera своя стратегия. А у Red Hat своя. Это игроки. Для того, чтобы вести игру, сегодня нужна стратегия open source. Это понятно всем, это реальность. Фантазией остается идея, что все должно быть открыто. Но это абсолютная идея, ей ничего не противостоит. Апологеты открытых исходных текстов очень хорошо потрудились, доказывая преимущества open source. Но в мире коммерции это не дает навара, и никогда не даст. Caldera как раз сейчас справляется с этой проблемой, и очень осторожно пытается открыть все, что можно, обеспечивая универсальность инфраструктуры, в то же время выходя на рынок с продуктами наподобие Volution, которые служат основанием рыночной стоимости компании и исходные коды которых оказываются закрытыми.

Док Сиарлз: Поэтому протокол OpenSLP и был открыт.

Крейг Бертон: Точно. Это основа универсальности и общедоступности, потому что это нечто, чем все могут воспользоваться прямо с завтрашнего числа. Microsoft поступила точно таким же образом с SOAP.

Док Сиарлз: SOAP они сделали совместно с другими компаниями.

Крейг Бертон: Естественно. Но все равно это стратегия открытого кода.

Док Сиарлз: И все мы в этом новички.

Крейг Бертон: Да, это по-прежнему новый мир. Универсальность и всеобщая применимость означает мир, полных открытых программ. Но также этот мир должен обеспечить процветание бизнеса. Вы можете обеспечить это на основе только лишь открытых программ? В оригинале 'Can you do that entirely with closed source software?'. СС --> Нет, если компании собираются зарабатывать деньги.

Док Сиарлз: Если мы посмотрим на то, что Ричард Столмен написал в Манифесте GNU (GNU Manifesto), одна из идей в основании свободной операционной системы была "необходимость изъять операционную систему из царства конкуренции". Он сказал: "Вы и они будете конкурировать в других областях, а в этой все вместе будут получать выгоду... GNU избавит вас от необходимости дорогостоящего бизнеса по продаже операционных систем". Может быть, управление многими операционными системами тоже подпадает под это определение.

Крейг Бертон: Давайте изучим вопрос с этой точки зрения. Есть люди, которые видят роль Linux в захвате клиентских мест, в том, чтобы быть сильным игроком на этом поле. Господь с ними. Это не то, о чем я говорю сейчас. Факты говорят, что Linux уже сильный игрок среди платформ для создания инфраструктуры. Нет, более того, Linux уже инфраструктура. Точка. Уже сегодня. Однако, это и коммерческий продукт для создания инфраструктуры. Так что тем, кто зарабатывают на поставке этого коммерческого продукта, нужно застолбить следующий участок той инфраструктуры на основе Linux, которую они будут предлагать завтра. В сообществе Linux имеется всего лишь два поставщика, которые активно столбят такие участки: Red Hat в области поддержки и услуг и Caldera в области управления ресурсами. Red Hat предлагает эксклюзивную услугу, основанную на eDirectory, варианте NDS: службы каталогов от Novell. Caldera предлагает Volution, не привязанную к каким-либо предположениям систему управления ресурсами, работающую со всеми сортами Linux-систем, включая Red Hat'овские. Теперь: какое решение стратегически выигрышней, имеет более долгую перспективу, выгоднее для индустрии и имеет больший эволюционный потенциал? Все-таки решение от Caldera.

Док Сиарлз: А разве Red Hat не делает просто то, что может, пока нет лучшего варианта?

Крейг Бертон: Естественно. Но предоставляя услуги, они пытаются понять, как сделать стандартизированную, пригодную для службы каталогизации услугу. Не сетевые сервисы. Именно так. Большая разница.

Док Сиарлз: Пока Caldera только хвалили. А темная сторона? Есть ли в Volution, как она выглядит сейчас, изъяны и недостатки?

Крейг Бертон: У Volution доморощенная и неперспективная объектная модель. С моей точки зрения им лучше было бы взять DMTF CIM (The Desktop Management Task Force's Common Information Model). В Linux сообществе сильно противятся CIM, поскольку ей следует Microsoft. Сообществу хотелось бы, чтобы была альтернатива, а я такой не вижу. Попытка раскрутить другую модель -- пустая трата времени. Но похоже, что политики и тут все изгадят. Еще мне кажется, что необходимо добавить поддержку и других платформ, не только Linux; либо самим, либо с помощью партнеров. Этот продукт ставит вопрос: либо Caldera собирается работать в области продуктов для создания инфраструктуры, либо в сфере продуктов для управления конкретными ресурсами. Это разные вещи: делать инфраструктуру, на основе которой любой может создать свою систему, или делать приложения, основанные на некоей инфраструктуре. Рано или поздно придется выбирать. По мне, им лучше остаться в инфраструктурном бизнесе.

Док Сиарлз: Разве Volution не делает их игроками на обеих площадках?

Крейг Бертон: В основном это инфраструктура, создание конкретных приложений для управления конкретными ресурсами -- инвентаризации и дистрибуции приложений, инвентаризации аппаратного и программного обеспечения, мониторинга работоспособности, конфигурации и управления принтерами Linux -- только начинается. Это отдельные программы, поставляемые вместе с Volution. Никаких мастеров и помощников. Вопрос в том, будут ли они делать все это сами или прибегнут к помощи партнеров. По-моему, лучше обратиться к партнерам.

Док Сиарлз: А почему же им самим не доработать продукт?

Крейг Бертон: Не то, чтобы им не следовало бы этим заниматься. Речь о том, что было бы лучше и для них, и для индустрии, на которую они работают. Стратегическая инфраструктура это то, что согласуется с их корнями. Разрыв между собственно Linux и инфраструктурой управления ресурсами невелик. Но переход к созданию приложений для управления ресурсами -- это большой скачок. Совершенно другая область. Возможно, тут им надо провести четкую границу. Поставщик Linux, продающий систему управления сетями уровня предприятия -- это совершенно новая концепция и они здесь первые.

 


Copyright © 2001, Doc Searls.
Copying license http://www.linuxgazette.com/copying.html
Published in Issue 62 of Linux Gazette, February 2001

Вернуться на главную страницу